Our new project will be to try to implement the translation from Italian into Gallurese. For this is an essential pair for the Gallurese language, which is a priority. The major difficulty in doing this is:
– on the one hand, to (automatically) transform the dictionary (in the extended sense) based on the French-Corsican pair, into a dictionary related to the Italian-Gallurese pair
– on the other hand, to implement automatically (without having to rewrite them entirely) the other modules, and in particular the one based on grammatical disambiguation.
The stakes here seem high. It is a question of transforming a system that can translate one pair of languages (i.e. French into Corsican) into an eco-system that can translate several pairs of languages (the target language of which being an endangered language).
The translation from French to Gallurese is in progress and currently under development. An application for Android is first planned. It will be called ‘traducidori gaddhuresu’. Currently the French-Gallurese translator is undergoing testing. It will only be published if its performance (evaluated by an open test) is above 90%. This is a rule that we apply to ourselves, and is specific to endangered languages. We consider that for them, a poor or low quality translation can be more harmful than useful.
For those willing to read some texts in gallurese language (‘gaddhuresu‘), a sister-language from Corsican:
There is also some poetry:
Here are some writing differences between Corsican and Sardinian gallurese, that result from historical writing habits. These writing differences prevail, even when the words are the same:
- ghj is replaced by gghj: acciaghju (corsu), acciagghju (gallurese) , steel
- chj is replaced by cchj: finochju (corsu), finocchju (gallurese), fennel
- tonic accent is marked systematically in gallurese whereas it is not compulsory in Corsican: apostulu (Corsican), apòstulu (gallurese), apostle
- cc is prefered in Gallurese language instead of cq in Corsican: acquistu (corsu), accuistu (gallurese), purchase
- dd in Corsican taravese or sartinese is replaced with ddh in Gallurese: beddu bedda beddi (corsu), beddhu beddha beddhi (gallurese), beautiful
- final è in Corsican is replaced with é in Gallurese: sapè (corsu), sapé (gallurese), know