Today we are conducting the second open test. The result is 1 – (7/112) = 93.75%. There are several errors (level of difficulty: easy) due to lack of vocabulary (‘même’, ‘raillerie’, ‘elocution’). There is also an error (level of difficulty: medium) concerning the translation of ‘de’ (of) as a biased article (‘de nombreuses critiques’, many criticisms). Finally, there is an error (level of difficulty: hard) concerning the semantic disambiguation of “tirées” (taken from/fired).
The current, provisional average is: (93.75 + 98.61)/2 = 96.18%.
We will evaluate the translator’s current performance, using a series of seven open tests. The aim is to translate the first 100 words of the article of the day from the wikipedia encyclopedia into French for seven consecutive days. Today, the first day, the test scores 1 – (2/144) = 98.61%. The translation error concerning ‘utilisent’ consists in the use of the present tense ‘apradani‘ instead of the subjunctive ‘apradini‘.