
Si tratta oghji di a traduzzioni di “le peu de” in corsu. Si scontra calchì volta ‘ssa struttura in a litteratura. Par asempiu: “I fumi neri chì ùn lasciani passà alcuna luci affocani a poca vita chì ferma” (a poca vita) in u racontu cortu intitulatu Un coppiu ardenti di Chjara Tomasini, publicatu di frescu annantu à Tonu è timpesta. Listessa struttura hè apradata in u strattu intitulatu U vechju populu di Marceddu Jurecszek: ” Ma ùn era a poca acqua di cust’annu chì facia pinsirà u populu d’Aleria ” (a poca acqua).