
Now testing the translation from French to English. A lot of grammatical errors (a rough 75%). To mention but a few of them:
- adjective + noun inversion: localities Alsatian should read: Alsatian localities
- date format inversion: 4 March should read: March 4
The good news is that some ambiguous words translate properly: French ‘est’ (east/is) translates accurately into is; French ‘mort’ (death/dead) translates properly into dead. The disambiguation from French to Corsican has trasferred successfully to English, regarding these two words.