Archivi tag: Gallura

“traducidori gaddhuresu” in preparazione

Dopo la lingua corsa, la seconda lingua in via di estinzione per la quale vorremmo sviluppare un traduttore è la lingua gallurese (“traducidori gaddhuresu”). Per quanto riguarda il “traducidori gaddhuresu”, stiamo considerando un’applicazione per Android e una versione per Windows.

La coppia prioritaria per il gallurese è italo-gallurese. Tuttavia, non sarà possibile, all’inizio, fare un traduttore italiano-gallurese. Si tratta di un traduttore franco-gallurese che è prima di tutto in preparazione. Sarà quindi necessario, in un primo tempo, tradurre un testo dall’italiano al francese prima (soprattutto con Deepl, che è di ottima qualità), e poi utilizzare il traduttore francese-gallurese.

Lingua gallurese

Il nostro prossimo progetto sarà quello di implementare la traduzione dall’italiano al gallurese (gaddhuresu), o dal francese al gallurese. La lingua gallurese è vicina alla lingua corsa, in particolare alla variante “rucchisgiana” (dell’Alta Rocca) o “sartinese” della lingua corsa. Tuttavia, ci sono differenze significative nella scrittura e nella morfologia tra Gallurese e Corso. Una difficoltà sarà, come per la lingua corsa, la gestione delle varianti. L’ideale sarebbe gestire le varianti principali. In un primo passo, cercheremo di implementare una delle principali varianti della lingua gallurese (sceglieremo preferibilmente una variante ben documentata, come quella utilizzata negli scritti di Maria Teresa Inzaina).

Differenze di scrittura tra il corso e il sardo gallurese

Immagine da wiki commons (Giogio Galeotti)

Ecco alcune differenze di scrittura tra il corso e il sardo gallurese, che derivano dalle abitudini di scrittura storiche. Queste differenze di scrittura prevalgono, anche quando le parole sono le stesse:

  • ghj in corso è sostituito da gghj in gallurese: acciaghju (corso), acciagghju (gallurese), acciaio
  • chj in corso è sostituito da cchj in gallurese: finochju (corso), finocchju (gallurese), finocchio
  • l’accento tonico è marcato sistematicamente in gallurese mentre non è obbligatorio in corso: apostulu (corso), apòstulu (gallurese), apostolo
  • cc è preferito in gallurese anziché cq in corso: acquistu (corso), accuistu (gallurese), acquisto
  • dd in corso taravese o sartinese è sostituito da ddh in gallurese: bedda, beddu (corso), beddha, beddhu (gallurese), bella, bello
  • è finale in corso è sostituito con é in gallurese: sapè (corso), sapé (gallurese), sapere