Tag Archives: ambiguity

Leaving ambiguity unresolved

Disambiguation is an essential process in machine translation. Sometimes, however, it seems more rational and logical to leave an ambiguity in the translation. This is the case when (i) there is an ambiguous word in the sentence to be translated; … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , | Comments Off on Leaving ambiguity unresolved

Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

Let us briefly recall the problem: translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on Further reflexions on the status of “I love you” in Corsican language

The enigmatic grammatical status of “I love you” in Corsican language

Translating ‘I love you’ might sound trivial, but it’s not. In fact, ‘ti amu‘ is not the best translation. The best translation is ‘ti tengu caru‘ when addressed to a male person, or ‘ti tengu cara‘ when addressed to a … Continue reading

Posted in blog | Tagged , , , | 1 Comment